K U L T U R A

Duńska nagroda dla poznańskiej tłumaczki

Baśnie Andersena  Foto: materiały wydawnictwa

Poznańska tłumaczka literatury duńskiej została uhonorowana Duńską Nagrodę dla Tłumacza Literackiego 2014. To nie pierwsze wyróżnienie Bogusławy Sochańskiej. Wcześniej została laureatką prestiżowej nagrody Hansa Christiana Andersena i tym samym dołączyła do grona wybitnych i zasłużonych dla Danii postaci, wśród których są m.in.: królowa duńska Margerita II i Günter Grass.

Baśnie Andersena Foto: materiały wydawnictwaBogusława Sochańska jest m.in. tłumaczką wydanej trzytomowej edycji “Baśni i opowieści” H.Ch. Andersena, po raz pierwszy przełożonej w całości bezpośrednio z języka duńskiego.

Jej tłumaczenie – jak można było przeczytać w uzasadnieniu nagrody Andersena cechuje duża wierność i szacunek do oryginalnych tekstów. Każda baśń i opowieść zaopatrzona jest w noty, które świadczą o wielkiej wiedzy tłumaczki o Danii, Andersenie i kulturze. W Polsce baśnie Andersena były traktowane zawsze jako utwory dla dzieci, a przekład Sochańskiej zmienia tę sytuację. Mimo wielkiej wiedzy na temat Andersena w Polsce, udało się jej przez głębokie i wnikliwe tłumaczenie zbliżyć kulturowo oba narody.

Bogusława Sochańska przez wiele lat pracowała w Instytucie Skandynawistyki na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu. W latach 1995–1999 była attaché kulturalnym Ambasady Polskiej w Kopenhadze. Od 1999 roku jest dyrektorem Instytutu Kultury Duńskiej w Polsce i krąży między Poznaniem a Warszawą.

Bogusława Sochańska Foto: Media Rodzina

Dodaj komentarz

kliknij by dodać komentarz